動漫新聞專區     
同人報導專區     
Cosplay社團專區  
 

在部份韓國漫畫家成功槍攤日本漫畫市場之際,這成功經驗看來也大大影響到韓國許多年輕朋友們,最近漫畫書正在成爲韓國學校教學的有力工具,這對長期在困境中掙扎的韓國出版業是個鼓舞。

去年韓國出的一套識字課本就是漫畫書,前六冊都是通過漫畫人物來教漢字,該書已經售出200多萬套。這一史無前例的銷售佳績令這套書成功躋身去年韓國暢銷書排行榜十強,名列第八,對於漫畫書來說這是極爲少見的。〝孩子往往害怕學中文。首先漢字太複雜,不好記。〞該書作者之一金渠永對韓國時報表示,〝教學內容和有趣的漫畫故事天衣無縫的結合,是這套書成功的關鍵。〞

在這套書裏,中國16世紀小說《西遊記》裏的猴王孫悟空會大聲把漢字魔咒的意思說出來。舉例來說,當孫悟空喊出風的魔咒時,就平地刮起一股大風將敵人擊敗。〝孩子們如果知道某本書是用來學習用的,立刻就會厭倦。〞金渠永說,他正牽頭帶領一個小組專門從事兒童書創作,〝這些書是專門設計來幫助他們熟悉漢字用的,孩子們可以跟隨美猴王的曆險經歷學到很多東西。〞 由於漫畫書系列大受歡迎,今年一本配有連環漫畫的英語教科書在還未出版之時,就已受到了高度關注。 將在這個月出版的Jjjanglish(系jjang和English的縮合詞,前者是韓國青少年俚語中〝最棒〞的意思)是由一位哈佛大學的錄取生連續三年的創作結晶。

〝我想給韓國學生寫一本好玩的英文書。〞樸珠鉉,這位高中生說。 她是在漢城上高中時,誕生利用連環漫畫來寫英文教科書的念頭的。朴珠鉉英文成績好,通過考託福來到了美國讀書。寫作這本書花費了她很長時間,目睹朋友們每天花費大量時間苦苦背誦英文語法和單詞的情景,她很想幫助他們。 朴珠鉉的父親去年作爲訪問教授也來到美國教書,朴在哈佛計劃攻讀國際政治,夢想著將來做一個國際律師或爲聯合國工作。

〝我媽媽從不命令我‘讀書’,而是‘玩書’。這對我啓發很大。〞樸珠鉉說。 打開這本英文書,左邊都寫著英語,右邊則是配有漫畫內容的韓語翻譯。這些故事涵蓋了韓國中學生日常生活的方方面面。樸說,翻完整本書,就能輕輕鬆松記住4500多個中學課程要求掌握的基礎單詞。 樸在書裏引入了一種獨特的語音符號,將韓語和英語字母混合起來用以標示英文讀音。

去年年底還出版了一本配有漫畫的數學教科書,名叫《通往數學的奇幻之旅》。這本書分成上下兩冊,講一個小學生去拯救亞特蘭蒂斯(數學王國)的故事。通過掌握新的數學概念和解出一道道數學題,主人公逐漸成長起來,獲得新武器和具有魔力的方程式。 這套書計劃出齊後一共16本,該書已經得到由全國小學數學教師組成的韓國小學數學教育學院的推薦。


上一則新聞               下一則新聞

新聞蒐集編輯:comickidd

 

 
 


 
  




關於動漫勇者城客服信箱隱私權保護政策著作權聲明合作提案廣告刊登

版權所有 c 2004 智昇企業社&昱科網路股份有限公司